Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

забраться в постель

  • 1 забраться в постель

    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > забраться в постель

  • 2 bebújik

    1. влезать/влезть, залезать/залезть, вползать/вползти, забираться/забраться;

    \bebújik az ágyba — забираться/забраться в постель;

    \bebújik az asztal alá — залезать/залезть под стол; \bebújik a ruhájába — влезать/влезть в (своё) платье; \bebújik a sarokba — забираться/забраться в уголок; \bebújik a takaró alá — забираться/забраться под одеяло;

    2. {vmin keresztül) пролезать/пролезть;

    a résen át \bebújik — пролезать/пролезть через щель;

    3.

    biz., tréf. (kopogásra válaszul) bújj be ! — вваливай(ся)! влезай ! при!

    Magyar-orosz szótár > bebújik

  • 3 girmək

    глаг.
    1. входить, войти:
    1) идя, двигаясь, проникнуть куда-л., в пределы чего-л. Otağa girmək входить в комнату, sinfə girmək входить в класс, içəriyə girmək войти вовнутрь, liftə girmək входить в лифт
    2) проникнуть вглубь, внутрь чего-л. Dərinin altına girmək войти под кожу, dərinə girmək войти вглубь
    3) вместиться во что-л., уместиться в чём-л. Şeylər çamadana girmir вещи не входят в чемодан
    2. въехать, въезжать (едучи, вступить в пределы, внутрь чего-л.). Kəndə girmək въехать в село, şəhərə girmək въехать в город, həyətə girmək въехать во двор
    3. наступать, наступить, начинаться, начаться (о времени). Bahar girdi наступила весна, yay girdi наступило лето, aprel girdi наступил апрель, Yeni il girdi наступил Новый год
    4. поступать, поступить:
    1) устраиваться, устроиться куда-л. İşə girmək поступить на работу
    2) разг. зачисляться, быть зачисленным. Universitetə girmək поступить в университет, aspiranturaya girmək поступить в аспирантуру, hazırlıq kursuna girmək поступить на подготовительные курсы
    5. врезываться, врезаться:
    1) входить, войти режущей частью, острием; воткнуться чем-л. узким, острым. Qayıq quma girdi лодка врезалась в песок, kotan torpağa girdi плуг врезался в почву
    2) налететь на что-л. Maşın binaya girdi машина врезалась в здание, avtomobil hasara girdi автомобиль врезался в забор
    6. забираться, забраться (влезать, влезть, укрываться, укрыться где либо). Yorğanın altına girmək забраться под одеяло, yorğan-döşəyə (yatağa) girmək забраться в постель
    7. прятаться, спрятаться куда-л., за что-л., заходить, зайти (о небесных светилах). Günəş buludların dalına girdi солнце спряталось за тучи
    8. лезть, влезать, влезть, налезать, налезть:
    1) сходить, сесть, садиться куда-л., во что-л. Suya girmək лезть в воду, vannaya girmək лезть в ванну, palçığa girmək лезть в грязь
    2) карабкаясь, проникнуть, протиснуться внутрь чего-л. Yuvaya girmək влезть в нору, kabinəyə girmək влезть в кабину
    3) забраться, попасть куда-л. тайком. Oğrular evə (mənzilə) girib воры влезли в квартиру
    4) вместиться во что-л., уместиться в чём-л. Bu kitablar çantaya girmir эти книги не влезают в сумку
    5) подходить, подойти по размерам (об одежде, обуви). ayaqqabı ayağına girmir обувь не влезает на его ногу, kostyum əyninə girmir костюм не налезает на него
    9. разг. садиться, сесть (укорачиваться), сузиться от влаги (о материи, коже). Pencək girib пиджак сел, parça yuyulduqda girir ткань садится при стирке
    10. вторгаться, вторгнуться, врываться, ворваться (насильственно войти). Özgə torpaqlarına girmək вторгнуться в чужие земли
    11. пойти (начать идти – о возрасте). Uşaq yeddi yaşına girdi ребёнку пошёл седьмой год
    ◊ altından girib üstündən çıxmaq nəyin переворачивать, перевернуть вверх дном что; araya girmək посредничать, быть посредником между спорящими сторонами; разнять дерущихся; başıma (başına) girmir в голову не лезет; не укладывается в голове; beyninə girmir kimin см. başına girmir; ağlına girmir kimin не идёт на ум кому; boyunduruq altına girmək надевать, надеть себе хомут на шею, попасть под ярмо; bir qulağından girir (alır), o biri qulağından çıxır (çıxardır) в одно ухо входит, в другое – выходит; borca girmək влезать, влезть в долги; bu kol sən (o) girən kol deyil не твоего ума дело; qara yerə girəsən! (girsin!) чтоб ни дна тебе (ему) ни покрышки; qəlbinə girmək см. ürəyinə girmək; qulağına girmir kimin nə не действует на кого что; dona girmək маскироваться, надевать маску, притворяться; dondan-dona girmək менять маску; yerə girəsən см. qara yerə girəsən (выражение укора, проклятия); yerə girməyə hazır идим готов был провалиться сквозь землю; yuxusuna ilan-qurbağa girir kimin спит и видит кошмары, кому снятся кошмары; küpünə girmək пить мёртвую (чашу), пить запоем; gözə girmək: 1. стараться обращать, обратить на себя чьё-л. внимание; 2. быть бельмом в глазу у кого; gözünə yuxu girmir не засыпает; min dona (qəlibə, cildə) girmək см. dondan-dona girmək; qınına girmək уходить, уйти в свою скорлупу, прятаться, спрятаться; замыкаться, замкнуться в самом себе; rəngdən-rəngə girmək см. min dona girmək; cilddən-cildə girmək см. dondandona girmək; yükün altına girmək взваливать, взвалить на себя ношу; ürəyinə girmək kimin лезть в душу чью, кого, кому; əlaqəyə girmək kimlə
    1. входить, войти в контакт с кем
    2. входить, войти в переговоры с кем
    3. входить, войти в связь с кем; işin içinə girmək входить, войти в курс дела; rola girmək входить, войти в роль; qılığına girmək kimin
    1. входить, войти в сердце (душу) чьё, кого, к ому
    2. подмазываться, подмазаться к кому; qurddan qorxan meşəyə girməz волков бояться – в лес не ходить; qoyun dərisinə girmiş qurd (canavar) волк в овечьей шкуре

    Azərbaycanca-rusca lüğət > girmək

  • 4 bújik

    [\bújikt, \bújikjék, \bújiknék] 1. прятаться/ спрятаться, укрываться/укрыться, забиваться/забиться;

    a gyerekek félelmükben az ágy alá \bújiktak — дети от страха забились под кровать;

    a bokrokba \bújikik — прятаться в кусты; az eső elől a fa alá \bújikik — укрыться от дожди под деревом; felhők mögé \bújikt — а пар солнце скрылось за тучами; a függöny mögé \bújikik — спрятаться за занавесом; paplan alá \bújikik — забираться под одейло; nem tudja, hová \bújikjék a szúnyogok elől — он не знает куда деваться от комаров;

    2.

    átv. a törvény mögé \bújikik — прятаться за законы;

    szeretne a föld alá \bújikni sz..égyenében — некуда деваться от стыда; готов сквозь землю провалиться;

    3.

    (be\bújik} — влезать/влезть, забираться/забраться;

    ágyba \bújikik — забраться в постель; kabátjába \bújikik — влезть в пальто; szoknyába \bújikik — влезть в юбку;

    4.

    (hozzá\bújik} — прислониться/прислониться, льнуть/прильнуть (к кому-л., к чему-л.);

    a gyermek anyjához \bújikik — ребёнок льнёт к матери; egymáshoz \bújiknak — они жмутся друг к другу;

    5.

    biz. mi \bújikt beléd? — что с тобой? mi az ördög \bújikt beléd? какой чёрт в тебя вселился? 6. \bújikik a búza пшеница всходит

    Magyar-orosz szótár > bújik

  • 5 kriechen

    БНРС > kriechen

  • 6 ins Bett kriechen

    предл.

    Универсальный немецко-русский словарь > ins Bett kriechen

  • 7 lenzuolo

    м.
    (мн. lenzuoli м. в общем смысле; lenzuola ж., когда речь идёт о конкретных простынях)
    * * *
    сущ.

    Итальяно-русский универсальный словарь > lenzuolo

  • 8 kriechen

    vi (s) l. ползти, тащиться, медленно идти [ехать]. Das Auto kriecht ja so die Straße lang. Wahrscheinlich ist was kaputt.
    Der Zug kriecht heute unheimlich. Wir haben bestimmt schon zwei Stunden Verspätung.
    Was, es ist erst zwei? Die Zeit kriecht heute direkt. Noch drei Stunden bis Feierabend!
    2.: vor jmdm. kriechen ползать перед кем-л., пресмыкаться, подхалимничать. Es ist richtig abstoßend, wie sie vor ihm kriecht. Wahrscheinlich erhofft sie dadurch Vorteile für sich.
    Er ist noch nie vor seinen Vorgesetzten gekrochen. Seine Auszeichnung hat er durch ehrliche, vorbildliche Arbeit erworben.
    Seine kriechende Unterwürfigkeit [Höflichkeit] widert mich an. jmdm. [einem Vorgesetzten] in den Arsch kriechen вульг. без мыла влезть к кому-л., подхалимствовать. Ich krieche dem doch nicht wegen der paar Mark mehr Lohn in den Arsch, suche mir einfach eine andere Dienststelle, ins Bett kriechen завалиться спать, забраться в постель {тж. перен.). Ich kam sterbensmüde nach Hause und kroch gleich ins Bett.
    Sie taugt nicht viel, kriecht mit jedem Mann gleich ins Bett.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kriechen

  • 9 to get into bed

    лечь/забраться в постель

    English-Russian combinatory dictionary > to get into bed

  • 10 lenzuolo

    Il nuovo dizionario italiano-russo > lenzuolo

  • 11 to get between the sheets

    забраться под одеяло/лечь в постель

    English-Russian combinatory dictionary > to get between the sheets

  • 12 lenzuolo

    Большой итальяно-русский словарь > lenzuolo

  • 13 lenzuolo

    lenzuòlo (pl -i, pl f -a) m простыня lenzuolo funebre -- саван lenzuolo di neve -- снежный покров rimboccare le lenzuola -- подвернуть простыни entrare sotto le lenzuola а) лечь спать б) слечь, заболеть в) fig забраться в чужую постель, совать нос в чужие дела consumare le lenzuola -- валяться <нежиться> в постели chi si stende più del lenzuolo si scopre da piedi prov -- ~ по одежке протягивай ножки

    Большой итальяно-русский словарь > lenzuolo

  • 14 lenzuolo

    lenzuòlo (pl -i, pl f - a) простыня lenzuolo funebre саван lenzuolo di neve снежный покров rimboccare le lenzuola подвернуть простыни entrare sotto le lenzuola а) лечь спать б) слечь, заболеть в) fig забраться в чужую постель, совать нос в чужие дела consumare le lenzuola валяться <нежиться> в постели
    ¤ chi si stende più del lenzuolo si scopre da piedi prov — ~ по одёжке протягивай ножки

    Большой итальяно-русский словарь > lenzuolo

  • 15 bebújni

    -ik vmibe, vhová
    забраться пробраться
    -ik vmibe, vhová
    залезть
    -ik vmibe, vhová
    пробраться влезть
    -ik vmin, vhová
    влезть пробраться
    * * *
    формы глагола: bebújik, bebújt, bújjék/bújjon be
    1) vmin пролеза́ть/-ле́зть через что

    bebújni a nyíláson — пролеза́ть/-ле́зть в отве́рстие

    2) vmi-be, vhová залеза́ть/-ле́зть во что, куда, пря́таться/спря́таться в чём, где

    bebújni a bokorba — залеза́ть/-ле́зть в кусты́

    3) vmibe забира́ться/-бра́ться (в постель и т.п.)

    Magyar-orosz szótár > bebújni

  • 16 get

    [get] 1. гл.; прош. вр. got; прич. прош. вр. got, gotten
    1)
    а) получить (в собственность), стать обладателем

    He got a bicycle for his birthday. — На день рождения ему подарили велосипед.

    Syn:
    б) получить, нажить ( неприятности), навлекать на себя

    She got nothing but trouble for her efforts. — За свои старания она нажила себе только одни проблемы.

    Syn:
    2)

    He got this book at the library. — Эту книгу он взял в библиотеке.

    Syn:

    Get me a pillow. — Принеси мне подушку.

    Help me to get the washing in, it's raining. — Помоги мне занести бельё в дом, а то идёт дождь.

    Syn:
    3)
    а) купить, приобрести

    I got these jeans for $100. — Я купил эти джинсы за 100 долларов.

    Syn:
    б) ( get through) тратить, использовать ( в большом количестве)

    Jim gets through a lot of beer while watching football on television every Saturday. — Джим выпивает изрядное количество пива, пока смотрит футбол по телевизору по субботам.

    4)
    а) извлекать, добывать, получать ( в результате собственных усилий)

    He got this information from the Internet. — Он нашёл эту информацию в интернете.

    You can't get water out of a stone. — Из камня нельзя получить воду.

    б) заработать, получить

    I always get high marks in history. — Я всегда получаю хорошие оценки по истории.

    He got $20 for this work. — Он получил 20 долларов за эту работу.

    в) завоевать, приобрести (в результате военных действий)
    5) получить возможность (что-л. делать), получить разрешение на (что-л.)

    I couldn't get a day off because I had to write a report. — Мне не разрешили взять отгул, так как я должен был написать отчёт.

    I finally got to work at home. — Наконец-то я смог поработать дома.

    6)
    а) приходить; прибывать, достигать

    The snow was so deep that the climbers could not get through to the hut. — Снега было так много, что альпинисты не смогли пробраться к хижине.

    Syn:
    б) ( get at) добираться, доставать до (чего-л.)

    I can't get at the top branches, can you bring the ladder? — Я не достаю до верхних веток, принеси мне, пожалуйста, лестницу.

    в) ( get at) разг. иметь в виду
    7) разместиться, занять место, сесть в ( транспорте); воспользоваться (каким-л. видом транспорта)

    She got her plane two minutes before takeoff. — Она поднялась на борт самолёта всего за две минуты до вылета.

    Syn:
    8) застать, дозвониться, суметь установить связь

    I tried to get you, but your phone was busy. — Я пытался связаться с тобой, но телефон был занят.

    I got (through to) him on the telephone at last. — Наконец я дозвонился до него.

    9) заразиться, подхватить инфекцию

    The teacher got chicken pox from the students. — Учитель заразился ветрянкой от учеников.

    Syn:
    10)
    а) подвергаться, испытывать на себе

    He got a severe concussion. — Он получил серьёзное (тяжёлое) сотрясение мозга.

    Syn:
    б) получить в качестве наказания, возмездия; схлопотать

    He got six years in prison for tax fraud. — Он получил шесть лет за налоговые махинации.

    You'll get a spanking when your father comes home. — Когда отец вернётся, получишь взбучку.

    11)
    а) понять, осознать; выяснить

    He didn't get the point of the joke. — Он не понял, в чём шутка.

    It is always difficult to get at the truth. — Выяснять правду всегда нелегко.

    I cannot get at the meaning. — Я не могу понять, что это значит.

    The children didn't quite get onto what the teacher was saying. — Дети не совсем поняли, что говорил учитель.

    Syn:
    б) дойти до сознания, стать понятным

    Did your speech get over / across to the crowd? — Твоя речь дошла до сознания толпы?

    Though the message was clear, it took long to get it over to the minds of Americans. — Хотя идея была понятна, прошло много времени, пока американцы её восприняли.

    12)
    а) выяснить, обнаружить с помощью подсчётов

    I can't get the total. — Я не могу сосчитать.

    These days, scientists use computers to help them to get out the difficult calculations concerned with space travel. — Теперь учёные используют компьютеры для проведения сложных расчётов, связанных с полётами в космос.

    Sorry, I didn't get your name. — Простите, я не разобрал, как вас зовут.

    13) выучить наизусть, запомнить

    I've got this poem off by heart already. — Я уже выучил это стихотворение наизусть.

    How quickly can you get up this piece for the concert? — Как быстро ты сможешь выучить эту вещь, чтобы исполнить её на концерте?

    Syn:
    14) порождать, производить, вызывать
    Syn:
    15) приготовить, обеспечить готовность

    I have to go and work, I must get out my next speech. — Мне нужно пойти поработать, надо подготовить моё следующее выступление.

    The children are getting up a play for next week. — Дети готовят постановку к следующей неделе.

    Syn:
    16)
    а) передвигаться, перемещаться

    Mother is much better now, thank you, she's able to get about a bit more. — Маме лучше, спасибо; она может уже немного ходить.

    Using the new bridge to get across will save people a lot of time. — Люди будут пользоваться новым мостом, чтобы перебраться на другую сторону, это сохранит им массу времени.

    This new car gets away faster than any of our former models. — Новая модель стартует быстрее всех остальных.

    There's enough room for the car to get by. — Автомобиль вполне может здесь проехать.

    I'm sorry I'm late but the telephone rang just as I was about to leave, and I couldn't get away. — Прошу прощения за опоздание, но я не мог уйти, так как прямо перед моим выходом зазвонил телефон.

    On a clear day, you can see the ships far out to sea, until they get beyond the horizon. — В ясный день корабли видны далеко в море, до тех пор, пока они не скроются за горизонтом.

    The cat climbed the tree, and then couldn't get down. — Кошка забралась на дерево и не могла слезть.

    Don't be afraid of the horse, get on! — Не бойся лошади, садись.

    How can we get over? The traffic's so busy. — Как нам перейти (на другую сторону)? Тут такое сильное движение.

    Put the fence deep into the earth so that the rabbits can't get under. — Врой забор поглубже в землю, чтобы кролики не смогли под ним пролезть.

    The hill was so steep that the old car had difficulty getting up. — Холм был такой крутой, что старая машина еле-еле взобралась на него.

    The history lessons get up to the year 1642 and then stop. — На уроках истории доходят до 1642 года и на этом останавливаются.

    б) двигать, способствовать продвижению, вести (кого-л. / что-л.) прям. и перен.

    to get smth. away — вытаскивать что-л. (наружу)

    to get smb. beyond smth. — помогать кому-л. в развитии, продвижении дальше, чем что-л.

    Please get the children in, their dinner's ready. — Зови детей, обед готов.

    It took him just ten minutes to get the car through the traffic. — Всего за десять минут он смог вырулить из сплошного потока машин.

    The captain got his ship into the harbour safely in spite of rough sea. — Капитан благополучно привёл корабль в гавань, несмотря на бурное море.

    Some additional lessons might get you up to the standard demanded by the examiners. — Несколько дополнительных занятий могут помочь тебе подняться до уровня, который требуют экзаменаторы.

    Syn:
    17)
    а) вмещаться, помещаться

    Since I gained weight, I can't get into my best suit. — Так как я располнел, я не могу влезть в свой лучший костюм.

    Get into bed, and I'll bring you a cup of tea. — Ложись, я принесу тебе чай в постель.

    That grass is newly seeded, please get off! — Газон только что засеяли, пожалуйста, уйдите с него.

    б) класть, помещать, ставить

    This case is too small, I cannot get all my clothes in. — Этот чемодан слишком маленький, я не могу засунуть туда всю мою одежду.

    We shall have to get the tree up by its roots. — Придётся вытащить дерево с корнями.

    I can't get my head into this hat. — Эта шляпа мне мала.

    18)
    а) хватать, брать силой

    The detective got the suspect as he left the restaurant. — Сыщик задержал подозреваемого, когда тот вышел из ресторана.

    The goblins will get you if you don't watch out. — Будь осторожен, иначе тебя поймают гоблины.

    Syn:
    б) захватывать (эмоционально), производить большое впечатление, изумлять

    This music really gets me. — Мне так нравится эта музыка!

    His sad story really got to me, and I was moved to help him. — Его печальная история тронула меня, и мне захотелось помочь ему.

    в) озадачить, поставить проблему

    It gets me why she suddenly decided to sell the house. — Странно, почему она вдруг решила продать дом.

    Syn:
    19) разг.
    а) надоедать, доставать, доканывать

    What got me was his utter lack of initiative. — Его полная безынициативность достала меня.

    His mother at last got across me, making rude remarks in my own home. — Его мать доконала-таки меня своими замечаниями в моем же доме.

    This continuous wet weather is getting me down. — Эта постоянная плохая погода начинает мне надоедать.

    Syn:
    б) ( get after) ругать (кого-л.), придираться к (кому-л.)

    She's always getting after the children for one thing or another. — Вечно она придирается к детям - то за одно, то за другое.

    20)

    She got him on the stomach. — Она ударила его в живот.

    The bullet got him in the leg. — Пуля попала ему в ногу.

    Syn:
    б) разг. побеждать, одолевать, уничтожать прям. и перен.

    The hail got the rose bushes. — Град побил кусты роз.

    The firemen got the fire under in only half an hour. — Пожарные потушили огонь всего за полчаса.

    Syn:
    21) спорт. лишать возможности увеличить счёт ( в бейсболе)
    Syn:
    22) разг. сбежать, исчезнуть; свалить, смыться

    She yelled at the dog to get. — Чтобы прогнать собаку, она стала на неё кричать.

    23) заниматься бизнесом, делать деньги, работать на прибыль

    He puts all his energy into getting and spending. — Он тратит всю свою энергию на то, чтобы зарабатывать деньги и их тратить.

    24) приступать (к чему-л.), приниматься (за что-л.)

    I'd like to get at repainting the house as soon as the weather is suitable. — Я хотел бы снова взяться за перекраску дома, когда погода станет приемлемой.

    We finally got round to answering our correspondence. — Мы наконец выкроили время, чтобы ответить на письма.

    I think I'll be able to get round to this job only next month. — Думаю, до этой работы у меня дойдут руки только в следующем месяце.

    We must get to work at once (on the new building plans). — Надо немедленно приниматься за дело.

    25) (get through / beyond / by / over) проходить через (что-л.), преодолевать, выдерживать прям. и перен.

    I don't know how poor people get through these cold winters. — Не знаю, как бедные переживают такие морозы.

    Your suggestion has got by the first stage and will now be examined by the committee. — Ваше предложение было одобрено на первом этапе и теперь будет рассмотрено комитетом.

    It always takes some time to get over the shock of someone's death. — Когда кто-нибудь умирает, всегда нужно некоторое время, чтобы шок прошёл.

    I can't get over your news, I would never have thought it possible! — Никак не могу свыкнуться с тем, что ты мне сказал, я думал, что такое невозможно.

    The committee will have to find means to get over the difficulty. — Комитет должен будет изыскать средства преодолеть эти трудности.

    а) убедить (кого-л.), заставить (кого-л.) сделать по-своему

    I think I can get round my father to lend us the car. — Я думаю, мне удастся уговорить отца дать нам автомобиль.

    We'll soon get him round (to our point of view). — Мы скоро его переубедим.

    б) обходить (что-л.), уклоняться от (чего-л.)

    If you are clever, you can sometimes get round the tax laws. — Если ты достаточно хитёр, то иногда можно изловчиться и уклониться от налогов.

    Syn:
    27) ( get at) разг. подкупать (кого-л.)

    The prisoners escaped after getting at the guards to leave the gate open. — Заключённым удалось сбежать - они подкупили охрану и ворота остались незапертыми.

    28) (get beyond / past)

    This book got a bit beyond me. — Эта книга оказалась для меня трудноватой.

    It gets past me how he does it! — Мне совершенно непонятно, как он это делает.

    The children tried to build a hut in the garden, but the work got past them and they had to ask their father to help. — Дети хотели построить в саду шалаш, но работа оказалась для них слишком тяжёлой, и они попросили отца помочь им.

    б) иметь трудности с (чем-л.), находить для себя слишком трудным (что-л.)

    Jim's father got beyond running the business on his own. — Отцу Джима оказалось слишком трудным вести дело самому.

    29) ( get onto)
    а) переходить к (чему-л.), начинать (что-л. другое)

    Let's get onto the next scene now. — Теперь перейдем к следующей сцене.

    How did we get onto this subject? It has no connection with what we were talking about. — Как мы перешли к этой теме? У неё же ничего общего с тем, о чём мы говорили?

    б) быть выбранным в (какую-л. организацию)

    My neighbour got onto the city council. — Моего соседа избрали в городской совет.

    в) разг. приставать к (кому-л.), доставать (кого-л.)

    She's been getting onto me for a year to buy her a new coat. — Она уже год выпрашивает у меня купить ей новое пальто.

    г) придумать (что-л.)

    I've got onto a good idea for improving production. — Мне тут пришла в голову неплохая идея на тему улучшения производства.

    30) ( get into)

    You'll get into bad habits if you keep borrowing money. — Если ты и дальше будешь брать деньги в долг, это превратится в дурную привычку.

    в) попадать в какое-л. положение, состояние

    Try not to get into a temper. — Старайся не раздражаться.

    Whatever has got into the children? They're so excitable! — Что это стало с детьми? Они стали так легко возбудимы.

    The devil has got into this class today. — Сегодня в учеников словно вселился дьявол.

    г) попадать, вовлекаться, оказываться впутанным во (что-л.)

    He got into debts. — Его втянули в долги.

    д) начинать (делать что-л.), приступать к (чему-л.)

    I must get into training soon; the cricket season starts next month. — Мне пора начать тренировки; крикетный сезон начинается в следующем месяце.

    е) заинтересоваться (чем-л.), начать заниматься (чем-л.)

    Michael got into radio when he was only fourteen. — Майкл заинтересовался радио, когда ему было всего четырнадцать.

    31) (get smth. / smb. + прич. прош. вр.) получить результат какого-л. действия (над собой, своим имуществом; как следствие собственных усилий или деятельности других лиц)

    He got his arm broken in the fight. — В этой драке ему сломали руку.

    The new director will soon get the firm started. — Новый директор скоро заставит фирму заработать.

    32) (get smth. / smb. + прил.) вызвать (определённое состояние кого-л. / чего-л.)

    He got the children tired and cross. — Он утомил и разозлил детей.

    33)
    а) (get + прич. наст. вр.) начинать делать (что-л.)

    to get going / moving — начать действовать, взяться за дело

    I have to get working on this or I'll miss my deadline. — Я должен начать работать над этим, иначе я не уложусь в сроки.

    б) (get smth. + прич. наст. вр.) обеспечить начало действия чего-л.

    It was he who got the factory working. — Именно благодаря ему завод начал работать.

    34) (have got / got)

    We've got plenty of cash. — У нас много наличности.

    They got a nice house in town. — У них славный домик в городе.

    б) иметь в качестве поручения, обязанности, обязательства

    I have got to leave early. — Мне надо уйти пораньше.

    You've got to do the dishes. — Ты должен помыть посуду.

    35) (get + прич. прош. вр.) подвергнуться указанному действию со стороны (кого-л.)

    She got stung by a bee. — Её ужалила пчела.

    36) (get smb. to do smth.) заставить, просить, убеждать кого-л. что-л. сделать

    The Opera Guild got the governor to serve as honorary chairman. — Гильдия оперных певцов убедила губернатора стать её почётным председателем.

    Syn:
    37) (get + прил. / прич. прош. вр.) становиться, делаться

    Moscow gets awfully cold in winter. — В Москве зимой становится очень холодно.

    - get better
    - get soaked through
    - get wet through
    Syn:
    - get abreast of smth.
    - get abroad
    - get ahead
    - get along
    - get around
    - get away
    - get back
    - get behind
    - get by
    - get down
    - get in
    - get off
    - get on
    - get out
    - get past
    - get round
    - get through
    - get together
    - get up
    ••

    as good as it gets — лучше не бывает; самое лучшее, что можно найти

    to get up an appetite for smth.— почувствовать вкус к чему-л.

    to get smth. into one's head — вбить что-л. себе в голову

    to get on one's feet / legs — вставать, подниматься ( чтобы говорить публично)

    to get smb.'s back up / blood up — разозлить кого-л., вывести из себя

    to get one's dander up, get one's monkey up — разозлиться, выйти из себя

    to have got smb. / smth. on one's nerves — раздражаться из-за кого-л. / чего-л.

    to get the mitten / the sack / walking orders / walking papers — быть уволенным

    to get it in the neck — получить по шее, получить нагоняй

    to get the bit between one's teeth — закусить удила, не знать удержу

    to get one's hand in smth. — набить руку в чём-л., освоиться с чем-л.

    to get one's breath — перевести дыхание; прийти в себя

    to get under way — сдвинуться с места; отправиться

    to get a head — захмелеть, иметь тяжелую голову с похмелья

    to get in wrong with smb. — попасть в немилость к кому-л.

    to get one's own way — добиться своего, настоять на своём, поступать по-своему

    to get rid of smth. / smb — избавиться от чего-л. / кого-л.

    to get back to the grindstoneразг. возвращаться к работе (без особого желания)

    to get hold of smth. — суметь схватить что-л.; суметь достать, приобрести

    to get hold of smb. — разг. застать, перехватить кого-л.

    to get to close quartersвоен. сблизиться, подойти на близкую дистанцию; сцепиться ( в споре); столкнуться лицом к лицу

    Get along with you! — Иди ты! Проваливай! Убирайся!; Так я тебе и поверил! Не болтай ерунды!

    to get smth. under control — установить контроль над чем-л.

    - get left
    - get lost
    - get even
    - get home
    - get oneself together
    - get a bit on
    - get leg in
    - get smth. all wrong
    - get smth. wrong
    - get the upper hand
    2. сущ.
    приплод, потомство ( у животных)

    Англо-русский современный словарь > get

См. также в других словарях:

  • влезть — влезу, влезешь; прош. влез, ла, ло; повел. влезь; сов. (несов. влезать). 1. на что. Карабкаясь, цепляясь, забраться на верх чего л. Влезть на дерево. Влезть на крышу. □ Несколько пленных офицеров, чтобы лучше видеть, влезли на стену обгорелого… …   Малый академический словарь

  • ЗАБИРАТЬ — ЗАБИРАТЬ, забрать, забирывать что, о человеке брать все или много; | о снаряде: захватывать, зацеплять, врезываться; | перегораживать, загораживать, городить забор, перегородку, класть или ставить жерди, доски или бревна в паз. | О снадобье, о… …   Толковый словарь Даля

  • Семейство гремучие, или ямкоголовые, змеи —         Главным признаком гремучников служат глубокие впадины с обеих сторон морды между ноздрями и глазами*, не имеющие соединения ни с носом, ни с глазами. Кроме этого, названные змеи отличаются от гадюк более тонким телом и большей частью… …   Жизнь животных

  • "поток сознания" — способ повествования, имитирующий работу человеческого сознания и подсознания. В отличие от родственного ему внутреннего монолога, так или иначе организующего и упорядочивающего ход мыслей и переживаний, поток сознания предполагает… …   Литературная энциклопедия

  • Женщина в красном (фильм) — Женщина в красном The Woman in Red Жанр комедия / мелодрама Режиссёр Джин Уайлдер Продюсер Виктор Драй Автор сценария Ив Робер Джин Уайлдер …   Википедия

  • Лабиринт Фавна — El laberinto del fauno Жанр драма / фэнтези / приключения …   Википедия

  • Женщина в красном — The Woman in Red Жанр комедия / мелодрама …   Википедия

  • Короткометражки Симпсонов — The Tracey Ullman Show Симпсоны в 1987 году Страна …   Википедия

  • Рок-волна — The Boat That Rocked …   Википедия

  • Ванновское — Село Ванновское Страна РоссияРоссия Субъект феде …   Википедия

  • Короткометражные фильмы Симпсонов — The Tracey Ullman Show Симпсоны в 1987 году Страна …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»